Irohabook
未分類

「人は見かけによらず」の意味と英語(Can’t judge a book by its cover)

広告

人の外見と内面は同じとは限らないこと。いい人のように見えても本当にいい人とは限らず、悪い人のように見えても本当に悪い人とは限らないという意味。

日本語に慣れていない人にとって「見かけによらず」という表現はかなりわかりにくい。「見かけ」とは外見を意味する名詞で、「よらず」は「よる」+「ず」だが、この「よる」という動詞は「寄る」ではなく、「拠る」あるいは「依る」である。

「拠る」または「依る」は根拠の通りであることを意味し、ことわざは「人は見かけという根拠の通りではない」となる。

英語

「人は見かけによらず」に相当する英語は二つある。

Can't judge a book by its cover.

judge 判断する cover 表紙

直訳すると「表紙で本を判断するな」。表紙がいいと中身もいいように感じられるが、実際その通りとは限らない。

All are not thieves that dogs bark at.

thief 泥棒 thieves thief の複数形 bark 吠える

直訳すると「犬の吠えている先がすべて泥棒とは限らない」。

広告

コンピューター コンピューター
プログラミング プログラミング
数学 数学
英語 英語
国語 国語
理科 理科
社会 社会