「二兎追う者は一兎をも得ず」の意味と英語(If you run after two hares you will catch neither)
「二兎追うものは一兎をも得ず」とは、二つの利益を求めようとすると、結局どちらも手に入らないということ。欲深い者は損をするという意味。英語のことわざ「If you run after two hares you will catch neither」の日本語訳。
If you run after two hares you will catch neither.
run after 追う
hare 野うさぎ
neither どちらも~ない
直訳がまさに「二兎追う者は一兎をも得ず」。中国の故事ではない。
日本語のことわざ
-
青天の霹靂(せいてんのへきれき)の意味と用例01073
-
「坊主憎けりゃ袈裟まで憎い」の意味と英訳0773
-
「飛んで火に入る夏の虫」の意味と英語01996
-
「過ぎたるは猶及ばざるが如し」の意味と身近な例0339
-
石の上にも三年の意味と使い方0965
-
「捕らぬ狸の皮算用」の意味、使い方05115
-
ことわざ「蓼食う虫も好き好き」の意味、語源と由来0115
-
「啖呵を切る」の読み方と意味02060
-
「手塩にかける」の意味の語源01977
-
「尻馬に乗る」の意味と類義語と語源0527
-
「秋波を送る」の読み方と意味0179