pants on fire の意味:慌てている
pants on fire は「慌てている」という意味のスラング。「君、慌てているね」「嘘ついているな」と言いたいときに使う。直訳すると「尻に火がついている」。
尻に火がついている → 慌てる
「慌てている」だけでなく、「嘘をついている」という意味もある。
Liar! Liar! Pants On Fire!
子どもが「嘘つき!」と叫ぶときに
Liar! Liar! Pants On Fire!
と言う。ちょっと韻を踏んでいる感じ。pants on fire はネイティブにはかなりなじみ深い表現で、くだけた会話や皮肉でよく出る。
英語のフレーズ
-
pants on fire の意味:慌てている01363
-
「以前から」は英語でfor a whileという01319
-
比率(12:16=3:4など)を英語で何という?0834
-
割り算(割り切れる・割り切れない・商)の英語01008
-
予約(reservation)に関する英語表現0893
-
パーセントと割合の英語表現0519